Вообще-то я полез на SBA с благородной целью: посмотреть, как же всё-таки зовут персонажей, про которых я решил написать (ой как это двусмысленно звучит!), но совершенно случайно заглянул в раздел «
». А там есть перевод сценариев второй игры.
Ну да, раз уж поиграть не получается, то хоть почитаю.
Отдельные диалоги меня нечеловечески радуют.
Ну да, с тех пор, как Масамуне пытались отравить, Кодзюро ответственно пробует всю его еду…
В этой истории отражён весь трагизм существования Хонды.
История Тадакацу
Операция по спасению Такетиё
Замок в ночи. Иэясу окружают синоби.
Иэясу: Ч-что? Кто вы такие?!
Синоби схватывают и похищают Иэясу.
Иэясу: Пусти! Пустиии!!! Тадакацу! ТАДАКАААААААЦУУУУ!!!!
Тадакацу отправляется спасать Иэясу.
Всё было бы не так страшно, будь это единичный случай... А то похищают Токугаву все кому не лень!
Ёсимото: Такетиё, теперь я буду заботиться о Тадакацу!!
Иэясу: Неееет, я никогда не позволю тебе!!!
Ёсимото: Вы посмотрите! Он действительно невероятно силен!! Да, да, он лучше всех подходит для того, чтобы стать в ряды моей армии.
Тадакацу: ??
Иэясу: Это плохо Тадакацу! Подчинение – это плохо!
Иэясу: Тадакацу! Порви его на тряпочки!!
Тадакацу: ………!!!
Ёсимото: Нет, подожди! Ну или если только легонечко.
Имагава должен был догадаться, что Хонда и «легонечко» — вещи несовместимые. Для этого обычно хватает одного взгляда на Кикояри Кокуо.
Моточика: Ты чертовски крутой парень, Хонда Тадакацу!
Моточика: У меня тут выпивка в заначке, не присоединишься?
Тадакацу: ………!!!
Ияэсу: Плохо, Тадакацу! Алкоголь – это плохо!!
Во всём бедного Хонду ограничивают!
Сандэй: Я человек, чьи глаза открыла любовь. Мори Мотонари.
Тадакацу: ?!
Ияэсу: Эй, Мори! Что случилось с твоими людьми?
Сандэй: Теперь они служат проповедниками любви.
Сандэй: Хонда Тадакацу, вступай в Церковь Заби вместе с Токугавой.
Тадакацу: ………!!!
Иэясу: Плохо, Тадакацу! Обращаться в эту веру – плохо!
Даже в церковь пойти ему нельзя!
Ханбей: Что скажешь, Тадакацу? Не хочешь поработать на Хидэёши?
Тадакацу: . . . . . . !!
Иэясу: Плохо, Тадакацу! Хидэёши – это плохо!!
Вы только посмотрите, какой Токугава маленький тиран!
Хидэёши бьет Иэясу по голове.
Иэясу: Аааай!
Тадакацу закипает от злости.
Тадакацу: !!!!!!!!!!!!!!
Хидэёши: Под своей властью, я соберу всех, кто обладает силой! Хонда, ты будешь один из них!
Тадакацу: !!!!!!!!!!!!!!!!!
Иэясу: Хорошо сказал, Тадакацу! Вежливый отказ!!
Только что Хонда той же фразой изображал злость, нет?
История Кейдзи
Кейдзи: Сестрица Мацу не на шутку рассердилась. А когда она сердится – это страшно.
Мацу: Непозволительно для юноши столько бездельничать!
Кейдзи: Тосиэ вообще наполовину голый! Вот это точно непозволительно!
Тосиэ: Что?! Хочешь сказать, что мое тело без одежды выглядит постыдно?
Кейдзи: Почему ты всегда на меня злишься? Ха! А может быть сестрице Мацу нравится…
Мацу: Не обсуждается!
Тосиэ: Не обсуждается!
Я их просто люблю, ага.
Масамуне: Эй, ты там все не поруби, оставь что-нибудь мне!
Кодзюро: Так, так… Это значит, что я должен сдерживаться? Но сдерживаться больше чем сейчас, уже за гранью моих возможностей.
Кодзюро: Лорд Масамуне, я только что расслышал, как лопнула нить моего терпения. И раз так, я не смогу уже остановиться.
Масамуне: Ха-ха, так и думал, что рано или поздно это произойдет. Ок, не в чем себе не отказывай, Кодзюро.
Масамуне: Извини, но у Кодзюро с терпением не очень. К тому же он весьма силен.
Тут портовые тросы нужны, а не нервы...
Кейдзи: Эй, тебе кто-нибудь нравится?
Юкимура: Т-ты, ублюдок! К чему вдруг этот вопрос?!
Кейдзи: Не стоит краснеть! Любовь – хорошая штука, знаешь ли. Делает людей сильнее… намного сильнее.
Вот зря он это сказал Санаде. Зря. Тот ведь проверит!
История Тосиэ
Тосиэ: Ах, Такетиё, не появлялся ли здесь Кейдзи недавно?
Иэясу: Кейдзи? Нет, не видел его… Хотите, можете поискать, травку только не топчите.
Самое главное — это трава. Самое дорогое!
Иэясу: Тадакацу, иди сюда и поприветствуй чету Маэда!
Тосиэ: Господин Тадакацу, не видели ли вы поблизости Кейдзи?
Тадакацу: . . . . . . ?
Тосиэ: Кейдзи, он такой… два глаза, один нос и…
Тадакацу: ???
Мацу: Инутиё-сама?
Иэясу: Тадакацу, поздоровайся с ними в стиле Токугавы!
Тадакацу: . . . . !
Иэясу: Тадакацу, покажи-ка чете Маэда направление!
Реплики Хонды внезапно отличаются разнообразием.
Юкимура: Господин Маэда! С какой целью Вы объявили нам войну?!
Тосиэ: Мои извинения, за то что Кейдзи здесь набедокурил. Мацу, передай коробку со сладостями.
Мацу: Мы действительно весьма сожалеем! Пожалуйста, примите это.
Юкимура: Ооо! Это же знаменитые сладости из того старого магазинчика!
Тосиэ: Молодой Тигр, какие неприятности доставил Вам Кейдзи?
Юкимура: Господин Кейдзи… Для начала, он начал поединок, не назвав своего имени.
Мацу: О! Какой стыд для воина!
Юкимура: Затем, не произнеся ни слова, он пнул Саске.
Мацу: Что?! Какая грубость!
Юкимура: После этого, он продолжил буйствовать в замке, и…
Мацу: Ах! Ужасная ситуация!
Юкимура: В конце концов, он съел собу и ушел неизвестно куда!
Тосиэ: Кееееейдзиии! Создавать людям проблемы – это плохо!
Юкимура: Поведение господина Кейдзи очень сложно забыть!
Да все злодеяния Нобунаги даже рядом не стояли с устроенным Кейдзи кошмаром!
...И тут начинается самое интересное.
История Мацу
Ицки: Братишка, а тебе не холодно? Ты же голый наполовину.
Тосиэ: Мне очень холодно…
А сама будто не голая?!
Рассказчик: В прекрасном настроении, получившие рис от Ицки, Тосиэ и Мацу продолжили путешествие в поисках продуктов.
Однако по пути в Суриагехару они заблудились и попали в замок Уэсуги Кенсина – Касугаяма.
И там пара заметила изумительные грибы.
После этих грибов мерещится всякое... Гакт на месте Кенсина, например.
Рассказчик: Тосиэ и Мацу бесконечно счастливы тому, что им удалось заполучит несколько великолепных мацутакэ совершенно случайно.
Положившись на слухи, рассказывающие о том, где можно найти мастера, выращивающего великолепные овощи, они наконец прибыли к своей цели – Суриагехаре.
Мацу: Давай добудем овощей, которые выращивает один человек из армии Датэ!
Тосиэ: Мацу… Если честно, я не люблю морковку…
*держит себя в руках*
Кодзюро: Так трогательно. Я сейчас расплачусь. Но на слезах овощи не растут. Попробуй раздобыть их где-нибудь в другом месте.
Кодзюро: Вы, два идиота, думаете, это хорошая идея — искать здесь неприятностей? Смотрите, овощи теряют свою свежесть на глазах!
Мацу: Какой суровый человек. Если бы я сравнивала, на ум пришла бы горечь лопуха.
Кодзюро: А эта женщина, разбирается в овощах. Впечатляет!
Они всё-таки нашли общий язык.
Тосиэ: Одноглазый Дракон, а эта морковь вкусная?
Масамуне: Так, ты не любишь морковь? Я не позволю тебе смотаться отсюда, пока ты называешь морковь, выращенную Кодзюро, несъедобной!
Интересно, а сам Масамуне любит морковку, или ему просто за родину обидно?
Мацу: Какая великолепная капуста… так похожа на Лорда Инучиё…
Тосиэ: Хватит, прекрати это!
Тосиэ: Этот огурец такой свежий и сочный, прям как Мацу…
Мацу: Прекрати, пожалуйста, Лорд Инучиё!
Изысканные комплименты в стиле Маэда.
Заби: Мои милые овощи, ответьте мне! Анна, Карен, Джоооозеееефииииин!
Катакура ведь не дошёл до того, чтобы называть каждую морковку собственным именем? Скажите мне, что не дошёл!